Characters remaining: 500/500
Translation

nóng mắt

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "nóng mắt" literally translates to "burning eyes" in English, but it is used figuratively to describe a strong feeling of anger or irritation. When someone is said to be "nóng mắt," it means they are extremely angry, often to the point where they feel like they might want to confront or fight someone.

Usage Instructions:

You can use "nóng mắt" to express your feelings when you are very angry about something or someone. It’s often used in informal situations, especially among friends or family.

Example:
  • Câu (Sentence): "Khi thấy bạn tôi bị chửi, tôi cảm thấy nóng mắt muốn đánh người đó."
  • Translation: "When I saw my friend being insulted, I felt so angry that I wanted to beat that person."
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "nóng mắt" can be used in discussions about social issues or conflicts. For instance, you might describe a situation where a community feels "nóng mắt" due to injustice or unfair treatment.

Word Variants:
  • Nóng: hot, warm, or heated (can refer to temperature or emotions).
  • Mắt: eye (can refer to the physical eye or to the act of seeing).
Different Meanings:

While "nóng mắt" primarily conveys anger, it can also imply a sense of urgency or intensity in a situation. For example, if someone is "nóng mắt" about a project deadline, it might mean they are anxious or stressed due to time constraints.

Synonyms:
  • Giận dữ: angry, furious.
  • Nổi giận: to get angry.
  • Bực mình: annoyed, irritated.
  1. Burn with anger
    • Nóng mắt muốn đánh
      To burn with anger and desire to beat (someone)

Similar Spellings

Words Containing "nóng mắt"

Comments and discussion on the word "nóng mắt"